英文求助贴(Know Zone)----有关篮球,英语的问题:我们知无不言,言无不尽
[size=6][color=red][b]本贴意在为广大球友解答,或者共同解决关于篮球,或者篮球英语方面的疑问.[/b][/color][/size][size=6][color=red][b]如有任何此方面的疑问,请在本贴中提出,[size=7][color=blue]勿另发新贴[/color][/size]. 希望大家尽力合作.[/b][/color][/size]
[b][size=6][color=#ff0000][/color][/size][/b]
[b][size=6][color=#ff0000]另:如果能能够帮助其他球友解答问题,或者提出一定的见解. 可以酌情加分[/color][/size][/b]
[b][size=6][color=#ff0000][/color][/size][/b] 什么叫back to back(背靠背),经常听解说员说,但又不知道是什么意思:CT_010:
回复 #2 qaz147258 的帖子
back to back就是背靠背...也就是在打完一场比赛后的第二天又要打一场比赛.....很累的那种. 帮我翻译下这个单句:"Benedict Arnold."人名还是什么?出至:Shaquille O'Neal fired back at Phil Jackson Monday, calling him "Benedict Arnold."
After Sunday when Jackson questioned Shaq's work ethic when he was a Laker, O'Neal responded yesterday by saying: "How can Benedict Arnold be reliable in what he says?" [quote]原帖由 [i]coolernest[/i] 于 2006-12-26 23:05 发表
帮我翻译下这个单句:"Benedict Arnold."人名还是什么?
出至:Shaquille O'Neal fired back at Phil Jackson Monday, calling him "Benedict Arnold."
After Sunday when Jackson q ... [/quote]
[size=5][color=darkslateblue]Benedict Arnold (本尼迪克特-阿诺德)是美国曾经的著名将军,也是美国革命初期著名的叛国保皇派。是美国公认的叛徒类型[/color][/size]
[size=5][color=#483d8b]原文大意是:在周日禅师质疑鲨鱼在湖人时候对于比赛的态度后,鲨鱼回应:你怎么能相信一个像Benedict Arnold那样不守信誉的人说的话呢?????[/color][/size]
[size=5][color=#483d8b][/color][/size] 请问“火+风”怎么翻译啊?“+”也要翻译。 [quote]原帖由 [i]JamesChen[/i] 于 2007-1-8 21:18 发表
请问“火+风”怎么翻译啊?“+”也要翻译。 [/quote]
不知道背景,和具体什么语言环境.....Flame and [font=Trebuchet MS][size=2]Flurry....是比较好听的说法...[/size][/font]
[font=Trebuchet MS][size=2][/size][/font]
[font=Trebuchet MS][size=2]最好是能把整个句子拿来。..那样还会比较贴切[/size][/font] 不是句子的。我这个是要做我们球队队名的。如果能把弄一个合成词那就最好了。
回复 #8 JamesChen 的帖子
哦...合成....就是体现火和风...然后要一个词.....Storming Fury(狂怒,或者狂暴..怎么翻译都行,就是暴风雨和爆怒放在一起.. 感觉不错...........如果非要合成的话....那就 tyrantgale(暴君加狂风....暴风)
或者你还有什么别的.... 不是要暴怒和风合在一起,要是火,fire+wind(storm) 就是让火焰加上风,能燃烧得更旺的意思。 flame也行。反正我要的就是火加上风的意思就对了。最好就是个合成词。(不好意思,我是用手机上的,不能编辑,所以只能连续回帖,请原谅。) 什么叫 lay up
回复 #12 qaz147258 的帖子
lay up是上篮的意思回复 #11 JamesChen 的帖子
如果flame可以的话, 还要体现出火+风....flamingale.......怎么样? gale也是飓风的意思....flaming是火焰的形容词:火红的 行啊。谢了。能不能写个音标出来?
回复 #15 JamesChen 的帖子
......用发音来说吧....福来明-(重音在这)给偶...........:CT_008: :CT_008: 很想在这个区发篇文章```但发现翻译并不象想象中那么容易哦 ````刚找了篇文章``刚一看就发现问题```My first thought was that the Dallas Mavericks' P.R. department should do away with Josh Howard's nickname.
P.R. department what is the meaning? 公共关系??刚查了下,不知道对不对啊`` public relation department...也就是公共关系部门
期待你的文章哦。 。。 得分王怎么说:CT_010:
回复 #20 qaz147258 的帖子
应该是scoring champion [quote]原帖由 [i]qaz147258[/i] 于 2007-1-22 19:19 发表得分王怎么说:CT_010: [/quote]
scorership /scoring champion/scoring champ 怎么学好英语,老哥的英语怎么这么好,有什么方法吗:CT_003:
回复 #23 歌德 的帖子
其实每个人的方法都不同,这东西要自己悟啊:CT_013:我也只是接触英语的一丁点,也还在探索当中.强人很多,但估计他们也是自己非常努力地学出来的.
所以,勤奋,勤奋,再勤奋....单词,语法,句型..一切的一切,包括风土人情,历史背景都要尽量懂一些. 于是也就没什么难的了。...
当然,还有个好方法不知道兄弟想不想试试.....翻译几篇文章....进步一定刚刚地...:CT_009: 哇,好试试看,多谢老哥:CT_008: :CT_022: :CT_018:
回复 #25 歌德 的帖子
应该地,应该地。共同进步才是最理想的结果:CT_009: 什么叫PLAY-BY-PLAY:CT_010:
回复 #27 qaz147258 的帖子
具体情况要具体分析。。。play by play一般是文字比分播报的形式,也就是场上的每一个得分,篮板和任何技术统计都会由文字直播员播报出来。。。。。
当然,也不排除还有其他意思。。。最好可以将全文,或者章节贴出来。 down town是什么意思啊?
玩游戏经常听到的
回复 #29 jasonkidd253 的帖子
down town是三分线外记忆中是一个挺著名的篮球解说发明的(具体是谁记不清了)
Down town是繁华地区,经济繁荣,也意旨比较值钱。。。。
a shot/3 pointer from down town.就是一个三分球 谢谢啊
效率很高啊:CT_003: [quote]原帖由 [i]hadeselgin[/i] 于 2007-2-19 14:53 发表
down town是三分线外
记忆中是一个挺著名的篮球解说发明的(具体是谁记不清了)
Down town是繁华地区,经济繁荣,也意旨比较值钱。。。。
a shot/3 pointer from down town.就是一个三分球 [/quote] "the rebound percentage for the unit, based on chances.这句怎么翻. 而且在这一项统计中竟然超过了100% [quote]原帖由 [i]T-MACYAO[/i] 于 2007-3-24 16:36 发表 [url=http://nba.cpgl.net/redirect.php?goto=findpost&pid=1926286&ptid=119230][img]http://nba.cpgl.net/images/common/back.gif[/img][/url]
"the rebound percentage for the unit, based on chances.这句怎么翻. [/quote]
基于运气和偶然性,这个团体(或个人)的篮板球数百分比是.....
因为没有上下文,无法判定unit是指代什么,最好能把上下问贴出来,这样才能更通顺的翻译 3-pt Assists Jump Assists Close Assists
Bad Passes Team FT Rating Block Rating
'Hands' Rating
怎么翻?谢谢. [quote]原帖由 [i]T-MACYAO[/i] 于 2007-3-25 14:46 发表 [url=http://nba.cpgl.net/redirect.php?goto=findpost&pid=1927944&ptid=119230][img]http://nba.cpgl.net/images/common/back.gif[/img][/url]
3-pt Assists Jump Assists Close Assists
Bad Passes Team FT Rating Block Rating
'Hands' Rating
怎么翻?谢谢. [/quote]
三分球助攻,跳投助攻, close assists(有可能是接球人正受严密防守时的传球,也可能是接球人离篮筐很近时接到的传球...这个实在是不怎么明白)
误传,球队罚球排名(或比率), 盖帽排名(或比率)
"hands rating" 有可能是控球失误比率,
等我再查找一下,然后解释 谢谢,这些都是82GAMES里的,专业篮球数据名称. LZ真是强,我看着这些头都可以大了 “I didn't do my job. I contributed to my team playing bad. I turned the ball over five times in the first half, and that seems impossible against them. All I can say is I was not ready.”
中I contributed to my team playing bad. 这句的中文是什么?谢谢
回复 #39 春田花花幼稚园 的帖子
对球队糟糕的表现,我也要负一定责任页:
[1]
2