帮我翻译个歌词好吗
Eye Of The Tiger(影片《洛奇》插曲) 打印此页歌手:幸存者乐队 专辑:影片《洛奇》插曲
Eye Of The Tiger
幸存者乐队
影片《洛奇》插曲
获1992年奥斯卡奖
Risin' up
back on the street
did my time took my chances
went the distance
now i'm back on my feet
just a man and and his will to survive
so many times
it happens too fast
you trade your passion for glory
don't lose your grip on the dreams of the past
you must fight just to keep them alive
Chorus
It's the eye of the tiger
it's the thrill of the fight
risin' up to the challenge of our rival
and the last known survivor stalks his prey in the night
and he's watchin us all with the eye
of the tiger
Face to face
out in the heat
hangin' tough
stayin' hungry
they stack the odds
still we take to the street
for the kill with the will to survive
Chorus
Risin' up
straight to the top
had the guts
got the glory
went the distance
now i'm not gonna stop
just a man and his will to survive
Chorus
哪为高手帮下忙,谢谢了
猛虎之眼
[size=3][/size][size=3]Risin' up[b]站起来![/b]
back on the street[b]回到属于我的领地![/b]
did my time took my chances[/size][size=3][b]重新夺回我的一切
[/b]went the distance [/size][size=3][b]经历了这么多的苦难
[/b]now i'm back on my feet [/size][size=3][b]现在我又回来了!
[/b]just a man and and his will to survive [/size][size=3][b]是的,我生存的欲望依然强烈
[/b]so many times [/size][size=3][b]曾经那么多次
[/b]it happens too fast [/size][size=3][b]那么多都转瞬既逝
[/b]you trade your passion for glory [b]你为了荣耀,而失去了拼争的激情[/b]
don't lose your grip on the dreams of the past [/size][size=3][b]但请不要忘怀过去的梦想
[/b]you must fight just to keep them alive [b]并为了实现它们而奋力拼搏[/b][/size]
[size=3] [/size]
[size=3]Chorus
It's the eye of the tiger[/size][size=3][b]这是猛虎的眼神
[/b]it's the thrill of the fight [/size][size=3][b]亦是拼争的精髓所在
[/b]risin' up to the challenge of our rival[/size][size=3][b]勇敢面对对手的挑战吧!
[/b]and the last known survivor stalks his prey in the night
and he's watchin us all with the eye
of the tiger
[b]最终的强者会彻底征服对手,以君临天下似的猛虎之眼审视世间的一切[/b][/size]
[size=3]Face to face[/size][size=3][b]面对面
[/b]out in the heat[/size][size=3][b]一切在炽热的气氛中升温
[/b]hangin' tough [b]你依然暴虐[/b][/size]
[size=3]stayin' hungry [b]依然嗜战如命[/b][/size]
[size=3]they stack the odds [/size][size=3][b]面对成群的对手
[/b]still we take to the street [/size][size=3][b]让我们去战场解决吧
[/b]for the kill with the will to survive [b]我要用坚强的意志摧毁你们[/b][/size]
[size=3][/size]
[size=3]Chorus[/size]
[size=3]Risin' up [/size][size=3][b]站起来
[/b]straight to the top [/size][size=3][b]奔向你的巅峰
[/b]had the guts [/size][size=3][b]无所畏惧的勇气
[/b]got the glory [/size][size=3][b]带着你曾经的荣誉
[/b]went the distance [/size][size=3][b]虽然经历了这么多
[/b]now i'm not gonna stop [b]我依然会继续前进[/b]
just a man and his will to survive [b]因为,我生存的欲望愈加强烈![/b][/size]
[size=3][/size] 问下LZ是洛奇几的插曲? 洛奇1就有了吧,反正92年获得了奥斯卡最佳配乐:CT_008: [quote]原帖由 [i]undisputed[/i] 于 2007-3-18 00:07 发表 [url=http://nbago.net/redirect.php?goto=findpost&pid=1917211&ptid=130407][img]http://nbago.net/images/common/back.gif[/img][/url]
Risin' up站起来!
back on the street回到属于我的领地!
did my time took my chances重新夺回我的一切
went the distance 经历了这么多的苦难
now i'm back on my feet 现在我又回来了!
just a man ... [/quote]
谢谢你:CT_018:
回复 #5 歌德 的帖子
:CT_012: 不谢页:
[1]