NBA竞技世界互动社区's Archiver

Kobelover 发表于 2007-10-2 19:20

菊花台

在网上看到周董的歌词的翻译,觉得很不错,发上来大家一起欣赏一下

不知道大家喜欢否?


[size=4]       你的泪光 柔弱中带伤
  Your tears... glisten,laced with pain.
  
  惨白的月弯弯 勾住过往
  The crescent moon hangs in the past... pale with sickness.
  
  夜太漫长 凝结成了霜
  Cool night, too long... turns to frost.
  
  是谁在阁楼上 冰冷的绝望
  Who is on the tower... frozen in despair?
  
  雨轻轻弹 朱红色的窗
  The rain drums lightly... on a crimson pane.
  
  我一生在纸上 被风吹乱
  My destiny is written on paper... fluttering in the wind.
  
  梦在远方 化成一缕香
  Distant dreams... rise like incense.
  
  随风飘散 你的模样
  Melting into night is... your image.
  
  菊花残 满地伤
  Chrysanthemums fall... weeping to the ground.
  
  你的笑容已泛黄
  Traces of your smile on a yellowing scroll...
  
  花落人断肠 我心事 静静淌
  your heart now empty. My thoughts quietly rest...
  
  北风乱 夜未央
  the north wind blows. Not yet dawn...
  
  你的影子剪不断
  your shadow, clear and close.
  
  徒留我孤单 在湖面成双
  Only companion of my soul... on the lake, a couple mirrored.
  
  花 已向晚 飘落了灿烂
  Blossoms of evening air... beauty undimmed...
  
  凋谢的世道上 命运不堪
  scatter everywhere. A fate hard to swallow.
  
  愁莫渡江 秋心拆两半
  Sadness, do not cross the river... your autumn heart will sink.
  
  怕你上不了岸 一辈子摇晃
  Drowning in longing... you will not reach the other shore.
  
  谁的江山 马蹄声狂乱
  Whose hills and rivers... echo with the clamor of hooves?
  
  我一身的戎装 呼啸沧桑
  My armor is shredded... by the dividing hour.
  
  天微微亮 你轻声地叹
  The sky slowly brightens. Your sighs, silk soft...
  
  一夜惆怅 如此委婉
  weave a night of sorrow. So fragile, so spare.
  
  菊花残 满地伤
  Chrysanthemums fall... weeping to the ground.
  
  你的笑容已泛黄
  Traces of your smile on a yellowing scroll...
  
  花落人断肠 我心事 静静淌
  your heart now empty. My thoughts quietly rest...
  
  北风乱 夜未央
  the north wind blows. Almost dawn...
  
  你的影子剪不断
  your shadow, clear and close.
  
  徒留我孤单 在湖面成双
  Only companion of my soul... on the lake, a couple reflected.
  
  菊花残 满地伤
  Chrysanthemums sigh... in the cool night air .
  
  你的笑容已泛黄
  Traces of your smile in yellowing despair...
  
  花落人断肠 我心事 静静淌
  your heart now empty. My thoughts quietly rest...
  
  北风乱 夜未央
  the north wind blows. Almost dawn...
  
  你的影子剪不断
  your shadow, clear and close.
  
  徒留我孤单 在湖面成双
  The only companion of my soul... on the lake,the two of us...
[/size]

歌德 发表于 2007-10-4 17:53

唱出来可能就不好听了,但翻译的还不错噢:CT_003:

Kobelover 发表于 2007-10-4 20:01

呵呵
纯翻译
要唱是不行的

dug007 发表于 2007-10-4 21:59

heh~
好久没新帖了

滑翔机 发表于 2007-10-5 03:11

是啊.为什么这么久都没新帖啊. 每次来看都是老帖

Kobelover 发表于 2007-10-6 18:37

要有新帖还是要靠大家啊
现在我们两个版主都没时间上网了
我也就是十一期间来看看
做不了什么事啊

歌德 发表于 2007-10-7 18:59

为什么叫周董啊,是周杰伦吗?

dug007 发表于 2007-10-8 18:00

回复 #7 歌德 的帖子

你说呢~哈

milk5 发表于 2007-10-9 10:22

````MS没人气啊``都发起歌词来了?

页: [1]


Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.